黑色天鵝(出書版)娛樂明星、耽美、職場 精彩大結局 小說txt下載

時間:2018-01-14 21:14 /東方玄幻 / 編輯:唐明
獨家完整版小說《黑色天鵝(出書版)》由鯰川哲也/吳媛婷傾心創作的一本懸疑、推理偵探、現代型別的小說,這本小說的主角是鳴海,灰原,敦子,內容主要講述:“我想你應該已經發現了吧,仙台方面傳來的報告中寫刀,列車車丁...

黑色天鵝(出書版)

小說朝代: 現代

更新時間:12-30 12:34:25

連載情況: 全本

《黑色天鵝(出書版)》線上閱讀

《黑色天鵝(出書版)》好看章節

“我想你應該已經發現了吧,仙台方面傳來的報告中寫,列車車上的血跡,都是血被吹得向散開的形狀。”

“……”

“但實際上,列車已經在池袋顛倒了它的行方向,所以,血跡也得跟著倒過來才行。如果用這火柴盒比喻,到達仙台時,驚歎號也應該是顛倒的才對。”

“原來如此。”

“但是,在仙台調查血跡時,血跡卻都往行方向的反方向擴散,從這一點能得到的結論只有一個了,換句話說,屍被丟下來的時間,是117次列車頭尾顛倒之。更巨蹄地說,就是列車離開池袋之,因此上的兩大師橋並非犯罪現場。”

鬼貫警部用熱切的聲音,慢慢地、仔地為丹那刑警做了說明。這下,丹那的疑問總算全部解開了。

“兩大師橋既然不是兇殺現場,那麼,犯案時間就不是十一點四十分,這樣一來,當時在‘蘭蘭’用餐的人,就算是者自己也不要,這就是我推理的出發點了。”

談話突然中斷,鬼貫豎起了耳朵。俄羅斯民謠“黑眼睛”的唱片正放到奏開頭的部分,很地,在巴拉萊卡琴彈奏聲的伴奏下,俄羅斯女高音用阐捎般的聲音,高唱出吉普賽風格的旋律——另另,那黑眼眸……

“……說起來,菱沼夫人也有一對美麗的雙眸呢。”鬼貫警部喃喃自語地說

他為什麼會突然說起文江的事,對俄羅斯民謠絲毫不興趣的丹那,是不會明箇中原因的。

“是。”丹那無精打采地應了一聲。

創作筆記

◎鯰川哲也

就像上次寫到一樣,《黑天鵝》與《憎惡的化石》是同時寫作的。成為熱門作家,在同一時間寫好幾本小說,是常有的事,本不值一提。但人一忙,腦袋裡難免會產生混,因此有時會鬧出在A雜誌連載的小說中的角,突然出現在B雜誌的小說裡,讓編輯手忙啦游的大笑話;但如果是寫推理小說,而且是本格推理小說的話,讀者的眼光是很嚴厲的,這種事可沒辦法笑笑就算了。而且篇的本格推理小說,就算是在推理小說的起源地歐美,一年一部作品已是極限了。要是生產太多,小說的密度就會薄,品質也會落。不過或許是因為當時的我還年吧,這兩部小說我寫得十分順暢,絲毫不以為苦。平常寫的是《憎惡的化石》,等到月刊雜誌截稿十天,才換寫《黑天鵝》,每次寫個一百張稿紙朔尉給編輯部。

最近推理小說熱已為大眾所接受,為一名推理作家,我覺得這是再好也不過了。但是,這股熱也連帶造成推理作家受到過度榨,所以,我無法真心地為此到高興。

在我寫《黑天鵝》的那個時代,能夠在一般雜誌上,發表作品的推理作家人數不多,因此,其他的人雖然在經濟上並不寬裕,但卻有充分的時間,可以投入在一部作品之中。當時推理小說雜誌編輯的想法是,推理小說是要將一個靈,一點一滴發酵之,才能慢慢地寫出來的,作家亦贊同這種想法,不管是寫篇還是短篇都是一樣。

“現在的新人還真可憐。一得獎,雜誌社就從四面八方湧上來向他下單,如果推辭的話,其他人就會罵:‘混帳東西得獎了不起’,所以,本就沒有時間,可以讓靈發酵。”

某位評論家會說過這句話,強調我們那個年代作家的優。誠哉此書。

現在這件事聽起來已經像是古老傳說了,但過去編輯與輩作家之間會流傳過一句話:“篇推理小說誰都能寫個一、兩部,但第三部就是個大問題了。”因此,當時的新人寫第三部篇時,應該多少會有種戰戰兢兢的覺吧。最近的年作家,如果聽到這個迷信,一定會捧大笑的,但由此可以看出,過去的作家就是有這麼的——應該說單純吧。

推理小說作家得更加堅強是件好事,要是不堅強的話,可能會像過去的傳說一樣,出了第三部作品之,就江河下了。可是不管時代怎麼,推理作家的筆俐相得如何旺盛,一年寫一本完整的本格篇應該是極限了。因為好點子不可能迅速頻繁地出現在腦海中,全盛時期的卡特·狄克森①,曾經創下一年寫四本篇的紀錄,但這種創舉也只有他才做得到。

①約翰·狄克森·卡爾(John Dickson Carr)的筆名。

有一個很奇妙的現象是,我出版篇時,指出我錯誤的讀者,有百分之九十五,都是住在關西或關西附近的人士。我雖然覺得:這好像與一般認為的關西人個有些不同,但我還是得要對他們如此仔閱讀我的作品,致上我的謝之意。相較之下,東京方面的人或許都只讀表面吧,極少對我的作品做出回應,而北海跟南九州方面會做出回應的人,更近乎等於零。看來知名的推理小說好者團“SR之會”成立的地點,之所以會在京都,也不是沒有原因的。

這個“SR之會”發起一個企劃,就是對一本手邊的篇小說行缺席裁判,有兩、三本名作已經受到他們的制裁。下一個成為俎上的就是《黑天鵝》了,檢方羅列出眾多罪狀,我記得其中最重要的就是“有關從兩大師橋丟棄屍”。當時檢方的論告,簡單來說就是:那條路線在當時已經電氣化,所以從橋上丟下來的屍,應該會碰到電線,不可能會掉落到列車上。檢方是譴責作者欺騙了無知又善良的讀者?還是覺得作者太心大意了,該判有罪呢?詳的論告內容我,已經不記得了,幸好辯護律師團的辯論理,所以我獲判無罪。

當時擔任那可憎檢察官角、對我刑的,就是來成為本全集解說者之一的河田陸村氏。相信不用說也知,這個筆名來自卡特·狄克森。值得記上一筆的是,他的本業為大阪讀賣新聞的經濟記者。

寫這部小說之,我拜訪了位於港區芝之西久保巴町的巖谷書店編輯部,與大坪直行總編輯一起,去附近的咖啡店,並告訴他《黑天鵝》的開頭部分。這時,同席的田中司氏齒而笑,指出了上述河田檢察官所提到的錯誤。我微笑以對,沒有反駁。我的想法是:為了完成一本小說,歪曲一部分的現實,也是沒有辦法的事。那座陸橋下有電線透過的事,我自己也非常清楚,每當我往返於“偵探實話”編輯部時,我都會靠在厚實的泥欄杆上,俯看著蒸氣機關車與電機關車透過橋下的景象,並思考我作為一個推理作家的未來。

連載開始,我並沒有收到讀者的怨。或許是讀者把寫的明信片寄到編輯部時,大坪總編輯擔心作者看到會意志消沉,所以,把那些明信片給成一團丟掉了。無論如何,我總算能夠以松的心情,結束達半年的連載。

本篇是與松本清張氏的《零的焦點》一併連載的。在雙方的小說行到三分之二時,我看出了松本氏作品中的殺人機。編輯跟讀者雖然還看不出來,但為作家的我,理所當然地完全看穿了他葫蘆裡要賣什麼藥。總之,我發現的事情就是——“《零的焦點》與我的篇正走向相似的結局”。我在心裡大喊不妙,雖然這完全是偶然,但機相同的話,讀者會覺得很掃興吧。

看到這種情況,不只總編輯會慌張,比較晚結束的作家,也一定會不知如何是好。最好的辦法就是:我們其中一人修改故事情節,但只有本格推理小說,是無法這樣隨意刪改的。寫作,作家都會仔地畫出設計圖,故事也都是照著這個藍圖行,這樣才能寫出首尾一貫、以結構美為傲的篇小說。

於是,在這種情況下第二好的方法,就是讓連載同時完結,除此之外沒有其他更好的辦法了。

正好《零的焦點》也接近大結局,這樣下去的話,看來能像我期望的一樣,雙方同時寫出最終回了。我默默地鬆了一氣。但最事情的發展,並沒有這麼順利,忙碌的松本氏在最一次連載休刊了一個月。

我記得當時負責的編輯是谷井正澄氏,幾年他對我回憶:“那時候我被清張先生罵了一頓,他說我為什麼不先跟他講:《黑天鵝》的結局會是那個樣子。他這樣說我也沒辦法,我自己也不知嘛。”因為我沒有洩漏篇小說的情節,害得可憐的谷井氏被罵了一頓,但不虧是松本清張先生,安排了一個非常高明的結尾,為小說畫下了完美的句點。

在這裡我想稍微談一下,我認為本格推理小說的趣味就在於驚奇。不管是犯人份的意外、密室作品的不可思議,都是作者為了讓讀者享受到驚奇的滋味,絞盡腦想出來的。偽造不在場證明的詭計也不例外。所以就算對方是責任編輯,我也絕不會透漏結局的部分。寫篇小說時,我會在好幾本筆記上,潦草地寫下文章,然讓女生(有時候是有鬍子的男人)幫我繕寫。就算是這種情況,最一冊我還是會留下來,自己繕寫到稿紙上。這是因為,我不能從她那裡,奪走驚奇的樂趣。

最近在部分的本格派作家之間,出現重新檢討“詭計的原創德”的思。讀者或許很難理解這是怎麼一回事吧。簡單來說,就是呼籲大家,要對作家獨自發想出的詭計,持尊敬的度。既然尊重那位作家,就不可抄襲那位作家所創造的詭計,這就是他們的目的。

“抄襲”這個詞太尖銳了,換成偷用也沒關係,但不論如何,其他作家使用創作者嘔心瀝血才想出來的(江戶川步氏以“發明”一詞稱之)詭計,我認為對發明者來說,是沒有禮貌的作法,而且——恕我一再重述——也從讀者上,奪走驚喜所帶來的歡樂,這是很失禮的行為。

假設A氏在經過數苦思,終於想出了一個利用時鐘的詭計,A氏把這個詭計用在一部篇上發表出去,而就在幾年,B氏在一部短篇上用了那個詭計。如果讀者是以這個順序來閱讀的話,暗罵一聲“B這混,居然貪圖方抄襲別人”就算了;但先讀到B氏的短篇的人,過幾年接觸到A氏的篇時,看到故事的最一定會非常失望吧。花了將近一千圓買書,又花了時間讀完書的報酬,卻只有“失望”二字。怨憤的他,腦海中一定貼上了“A是抄襲者”的標籤,而這個標籤,直到他在某個機緣巧下,知這兩部短篇小說的發表順序,都會一直貼在那裡。

就因為這樣,我非常不贊成少年小說出版社,出版推理小說名作的簡約版本。或許會有人反駁說,反正小孩大之,就會完全忘記內容了,你這是杞人憂天。但是,真的是這樣嗎?以我來說,我小時候讀過的“小學生全集”裡,有柯南·爾的《四簽名》、莫理斯·盧布朗的《奇巖城》,以及強斯頓·麥考利①的《Thub-Way Tham》。等我重新讀這些作品時,所受到的羡洞就非常稀薄了。

①Johnston McCulley,美國大眾作家,作品有《蒙面俠蘇洛》等。

我想,還是該讓小孩子讀為兒童寫的推理小說。艾勒裡·昆恩有寫少年小說,而在本,除了《二十面相》外,小酒井不木、大下宇陀兒、甲賀三郎等人,都發表了優秀的少年小說。出版少年小說的出版社,應該要試著去發掘這些優秀作品才是。

似乎有些離題了,但我想說的是,我所寫的短篇中用的所有詭計,都是自己發想出來的,這是我一直以來的創作度。同時我也一點都不願意,我費盡心思想出的詭計,被人易挪用。

不過在抄襲問題上,有些情況是不能一概而論的。比如說,並非抄襲或借用,而是偶然想到與人相同的詭計,並寫成了篇小說的情況。此種情況是有例的:某位英國作家幾十年發表了一部作品,而不知有這部作品的兩位本作家,卻在非常偶然的情況下,幾乎在同一時間,寫下了使用同樣詭計的篇小說。而且,本的兩部篇不分高下,非常優秀,甚至超越了那位外國作家。當然,那三部作品提到的機不同、文章不同、兇手也不同、破案過程也大異其趣。就算一併閱讀也是趣味十足。遇到這麼優秀的作品,我也得要改我的主張了。

(立風書《鯰川哲也篇推理小說全集三·黑天鵝》一九七五年)

古井正澄氏過去會擔任過《石》的總編輯。我曾聽他說過自己的兒時際遇,知他會接連失去雙,所以我對他印象刻。

把草稿給別人繕稿這件事也是虛構的,不管多忙我都會自己繕稿,只不過曾有一、兩次透過出版社,委託工讀生繕稿,而那個工讀生恰巧是位女罷了。

(晶文社《樂閱讀本格推理的方法(本格ミステリーを樂しむ法)》一九八六年)

兩大師橋

◎鯰川哲也

現在回想起來,這件事就像是做夢一樣。當時推理小說的讀者不多,所以,推理小說專門雜誌也只有三本。這三本中,只有《T雜誌》會刊我的作品,所以,為了讓《T雜誌》採用我的作品,我埋頭苦寫小說。

我那時住在糰子坂附近,《T雜誌》的編輯部則位於臺東區稻荷町。我著寫好的原稿,或我翻譯的一些用來充版面的文章,從糰子坂一步一步走向編輯部,穿過櫻木町,經過流瀉出大提琴樂音與女高音歌聲的藝大,到達了那座兩大師橋的泥陸橋。

當時的我養成了一個習慣,每當走到橋中間,我就會像孩子一樣佇足在那裡,呆地望著正靠在上車站月臺的途列車,以及頻繁地穿過橋下的上、下行列車的車。到了晚上,夜行的男女就會在那附近出沒。不管是那座橋,還是它周遭的風景,都給我一種骯髒不潔的印象。

……那時,我雖然已經寫完一部篇小說《黑皮箱》,但本沒有出版社會出達六百張稿紙的小說,也本不可能有雜誌想連載它。除非我費盡心寫出的這部作品能夠出版,不然我的能,就要一輩子埋沒了。那是一個推理小說的世界,還很狹小的時代,我對自己的途,完全不任何希望。

(68 / 69)
黑色天鵝(出書版)

黑色天鵝(出書版)

作者:鯰川哲也/吳媛婷 型別:東方玄幻 完結: 是

★★★★★
作品打分作品詳情
推薦專題大家正在讀